(体力的に)「しんどい!」って英語でなんて言うの?

例えば、
あの山に登るのはとてもしんどいです。
フルマラソンはとてもしんどいです。
といったように、
体力的に「しんどい!」とはどのよう言えばいいでしょうか?
default user icon
dacchiさん
2018/08/21 10:49
date icon
good icon

12

pv icon

15426

回答
  • This is hard!

    play icon

  • This is too much!

    play icon

  • I’m tired!

    play icon

hard は「難しい」という訳がメジャーですが「つらい」という意味を持つこともあります。
This is too muchは、自分の許容量に対して多い、つまり「いっぱいいっぱいだ」という表現です。
I’m tired. は「疲れた」で微妙にニュアンスが違うかもしれませんが、言い方次第で近づけられるかなと思います。

参考になれば幸いです。
回答
  • It’s physically taxing! / It’s exhausting!

    play icon

  • It takes such a toll on your body!

    play icon

  • It’s so demanding!

    play icon

「tax」と「toll」は収税に関する言葉なんですが、「○○ is taxing」とか「○○ takes a toll」の表現で「激しくエネルギーがかかる」とか「体力的にしんどい」と言う意味となります。「demanding」(きつい)と言う言葉も使うのができます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • daunting and exhausting

    play icon

daunting=「骨が折れる、しんどい」
exhausting=「疲れる」

Climbing that mountain is daunting and exhausting.
「あの山を登るのは大変で、疲れることだ」

Running a full marathon is daunting and exhausting.
「フルマラソンを走るのは骨の折れることでとても疲れる」

ご参考まで




Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

12

pv icon

15426

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら