それ味見じゃないよね!本気で普通に食べてるよねって英語でなんて言うの?

味見の大好きな子どもが、よくすることです。 味見というより、ばくばく食べています。 「味見させてー」 「いいよ」 「それ、味見じゃないよね!本気食いだよね」 「そんなことない、味見だよ」 このようなことを英語で表現したいです。
female user icon
Maisyさん
2018/08/21 11:16
date icon
good icon

5

pv icon

2043

回答
  • That’s not tasting. You’re eating!

    play icon

Can I taste it? OK. That’s not tasting. You’re actually eating! No, this is tasting! テイスティングと日本語でも使われているようにtasting=「味見」です。 味見でなく eating =「食べている」よね!という意味になります。 actually=実際に
good icon

5

pv icon

2043

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら