「Was your stolen purse LOUIS VUITTON?」と考えました。
Was your stolen wallet a Louis Vuitton?
盗まれた財布はルイヴィトンでしたか?
アメリカ英語では財布は wallet です。
purse だとハンドバッグのようなものを指します。
また、この場合ヴィトンの前には "a" をつけます。恐らく、
Was your stolen wallet a Louis Vuitton (wallet)?
盗まれた財布はルイヴィトン(の財布)でしたか?
で、wallet にかかっている a です。
ブランドそのものについて話す場合は特に a をつけません。
Is that a Chanel? → Is that a Chanel (bag)?
それってシャネル? → それってシャネル(のバッグ)?
Did you get that at Chanel? → Did you get that (bag) at Chanel?
それシャネルで買った? → それ(のバッグ)シャネルで買った?
細かく言うと Louis Vuitton は一つのブランドなので
a を前につけます。
文章書くとき名前は全部大文字でなくても大丈夫です。
けど「Was your stolen purse LOUIS VUITTON?」でも
OKです。