医療機関というよりも、体の調子を整えるための場所というイメージです。肩こりや腰痛がひどいときに整体に行ってなおしてもらいます。
整体はchiropractic がもっとも良く使われるかと思います。
また、最近は日本の指圧は、”Shiatsu” とか ”Shiatsu Therapy”のように英語としても使われることがあります。 御参考になさってくださいね。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
chiropractic - カイロプラクティック
go to a chiropractor - カイロに行く
例:
I'm going to a chiropractor this weekend.
今週末、カイロに行きます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「整体」はchiropracticと表現します(^_^)
例)
There is a chiropractic clinic near my office.
「オフィスの近くに整体のクリニックがある」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「整体」は英語で Seitai とそのまま言うこともあると思います。
他には chiropractic で「カイロ」を表すことができます。
例:
Do you know what Seitai is? It's like chiropractic.
整体は知っていますか?カイロみたいなものです。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!