引っかかるところだった(笑)って英語でなんて言うの?
相手が冗談を言ってきたときに、「もう、引っかかるところだったじゃん(笑)」的な返答方法を教えていただきたいです。
回答
-
You almost had me fooled.
-
You nearly got me.
-
I almost fell for that one.
You almost had me fooled.
もうすこしで騙されるところだった。
You nearly/ almost got me.
もうすこしでだまされる/ひっかかるところだった。
I almost fell for that one.
もうすこしでだまされるところだった。
騙されるとひっかかるは微妙にニュアンスが違うと思います。
冗談の性質によって使い分けてみください!