飴は飴と鞭のことですよね。
飴と鞭は carrot and stick ですが、飴自体は「bait」とも言います。
bait は、魚釣りに使う餌のことです。
このため、「This is obviously bait」を推奨します。
誰がどう見てもをネイティブ風に言うと「This is obviously」(これは明らかに)になります。
"No matter who looks at it or from where, it's obviously a candy."
"誰がどこから見てもこれは飴でしょ" という意味を英語にするとき、「No matter who looks at it」は「誰が見ても」という意味で、「or from where」は「どこから見ても」という意味です。
そして、「it's obviously a candy」という部分で、「これは明らかに飴だ」と強調しています。ネイティブがよく使う「obviously」は、ある事実や状況が自明であると言いたい時に便利な表現です。