直接に翻訳すると「I also want to eat the bento you made」になりますけど、とても不自然です。
あなたが作ったOO=the __ you made
私も= I also
食べたいです = want to eat
このような場合、「eat」じゃなくて、「try」をよく使います。食べたいものは皆の目の前にあるだったら、「some」や「it」や「that」を言います。
Can I try some of that?
Can I have some?
It looks sooo good.
最初から、会話は:
A:Did you make that yourself? (自分で使ったの?)
B: Yeah.(うん。)
A: It looks great. (うまそう。)
B: Thanks! (ありがとう。)
A: Can I try some? (わたしも食べてみてもいい?)
B: Sure. (いいよ、どうぞ。)
とても普通。。。 :)