世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

基盤って英語でなんて言うの?

物事の基礎となることを表すと思うのですが、物事の基礎としての基盤はなんて言いますか?それは、やはり経営基盤の基盤とは言い方が違うのでしょうか?基盤と言っても場面によって使う表現は違うのでしょうか?
default user icon
shiroさん
2018/08/25 11:37
date icon
good icon

8

pv icon

33466

回答
  • foundation

  • base

「基盤」は殆どの場合、foundation 又は base になります。 建物の鍵盤は (building) foundation と言います。 考えや信念の基礎もfoundation になります。 例) 経営基盤 business foundation キリスト教の基盤 the foundation of Christianity 場所や人については base を使います。 例) 顧客基盤 customer base 支持基盤 support base 東京を基盤にして運営している We are operating with Tokyo as our base ご参考になれば幸いです。
回答
  • basis

  • based on

「経営基盤」だと「business base」とか「management base」ですが、「物事の基礎としての基盤」→「物事の根拠」といった意味になるかと思います。 basis→基礎、根拠 based on→〜に基づいて 例えば、「私は〜という基盤に立って(根拠に基づいて)こう言っている」などという時に 「I am saying this on the basis of(that)〜」などと言います。 また、例えば「〜という事実に基づいて言っている」などという言い方なら 「I am saying this based on a fact that〜」などと言うこともあります。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • foundation

  • basis

基盤は英語だと foundation / basis (base) と言います。 例文を挙げておきます。参考にしてみてください。 1) The foundation of this building is very old. この建物の基礎はとても古い 2) My journal became the basis for the screenplay that I later wrote. 私の日記がのちに執筆した脚本の土台となった
good icon

8

pv icon

33466

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:33466

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー