A harbor plays an important role in the logistics infrastructures.
Harbors are important in terms of logistic strategy.
As a logistic infrastructure, ports and harbors play a significant role.
play an important role 重要な役割を担う
significant 重要な
critical 大切な(不可欠な)
下記の表現が適切です。
Takes an important part of 〜、〜において大切な役割を担う
Plays an important role of〜、 〜において大切な役割を担う
港湾はHarbor
湾はBay
物流はLogisticsと言います
港湾をインフラと呼ぶか不明です。
物流において、港湾は重要な役割を果たす、とした方がいいと思うので、
Harbors play an important role in logistics.
とされるといいと思います。
"Ports play a major role as a logistics infrastructure."
- "Ports play a major role as a logistics infrastructure."
「港湾は物流インフラとして主要な役割を果たしている」という意味です。'Ports'は複数の港を指します。'play a role'は「役割を果たす」という表現で、「major」は「大きな」という意味を加えることで、その重要性を強調しています。'as a logistics infrastructure'は「物流インフラとして」という港の機能を明確に示しています。
関連する単語リスト:
- logistics - 物流
- infrastructure - インフラ
- transportation - 輸送
- archipelago - 群島
- connectivity - 接続性
- distribution - 配布、配送