私が勉強をしてきたのは、今まさにこの瞬間のためって英語でなんて言うの?
なるべく大袈裟な感じに聞こえる表現が知りたいです。
回答
-
I have been studying for my entire life just for this moment right now.
-
All of my bleeding effort for my study is now getting rewarded.
-
I have spent my entire life just for this moment now.
全人生をかけてきたこの努力が今報われる、の様に言われると大げさでおしゃれです。
私の全人生 my entire life
私の血の滲む努力(血が滴り落ちる努力)bleeding effort
この瞬間のために for this moment
今、まさにこの瞬間のため for this moment right now
I have been studying for my entire life just for this moment right now.
今この瞬間のために全人生をかけて勉強してきました。
All of my bleeding effort for my study is now getting rewarded.
勉強にかける私の血の流れる努力が今、報われようとしています。
I have spent my entire life just for this moment now.
今この瞬間のために全人生をかけてきました。
回答
-
I have been studying for this moment.
-
I studied hard for just this moment.
I have been studying for this moment.
この瞬間のために私は勉強してきた。
I studied hard for just this moment.
この瞬間のためだけにたくさん勉強した。
for just this momentというふうに justをつけると、この瞬間のためだけにというニュアンスを出すことができます!