世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

はめたな!はめられたー!って英語でなんて言うの?

私は、アクビをしている人を見ると、すぐにアクビがうつります。 2歳の子どもに、そのことがバレて、すでに遊ばれています。 子どもは、わざとあくびをして、私がアクビをするのを見て楽しんでいます。何回もやってきます。 「今、わざとアクビしてるでしょ」 「ママのこと、はめたなぁ。」 「はめられたぁ」 このようなことを、子どもに英語で言いたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/08/25 22:25
date icon
good icon

13

pv icon

17309

回答
  • You tricked me.

  • You trapped me.

  • You faked it.

mischievous (いたずらぽく)な感じでわざとしてくるぅ、という場合は、 You〜!と「君は〜したなあ!(怒)」という感じで言えます。 You tricked me. 騙したなあ! You trapped me. はめたなぁ! You faked it. (今の)ワザとだなあ!(嘘だなあ!) trick someone = 誰かを騙す
回答
  • You got me, didn't you?

  • Man, you did that on purpose, didn't you?

一番目の"you got me, didn't you?"とは直訳すると「私を捕まえたでしょ?」になりますが、この文脈でも使えると思います。(逆に誰かに何かをした場合は"I got you!"=「あなたを捕まえた」という言い方ができます) 二番目はかなりカジュアルな言い方ですが、(特に、"man..."と始める部分が)"you did that on purpose, didn't you?"とは「あなた、それをわざとやったでしょ?」という意味になります。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

17309

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら