「There’s still room for improvement」と「There’s always room for improvement」は「まだ成長の余地がある」と同じ意味ですが、「There’s always room for improvement」は他の意味もあります。「一生懸命頑張って上手くできるようになっても、成長の余地はいつもある」と言う意味です。つまり、「初めて試してみることでも何回も上手にできることでも、何のことでも完璧にするなんて無理だ」と言う意味です。
「成長の余地がある」はhave(get) potential
と言います。
potentialは日本語でもよく使われますが、
「潜在能力」という意味ですので、
have(get) potentialは「潜在能力がある」⇒「成長の余地がある」
という意味を表します。
もっと具体的に言うのであれば、
have(get) potential for the growthですが、
for the growthはなくても通じます。
例文
He have(get) potential for the growth.
彼には成長の余地がある
参考になれば幸いです。