I’m afraid that it's expired.I’ll get you a new one.
I'm afraid it is past the use-by date. I'll get another one for you.
I'm afraid this is out of date. I'll get a new one for you.
「I’m afraid that it's expired.I’ll get you a new one.」という文章は正しいです!使っても大丈夫ですよ^^
他には、こういう文章を使っても大丈夫です。
I'm afraid it is past the use-by date. I'll get another one for you.
I'm afraid this is out of date. I'll get a new one for you.
「賞味期限」は 「use-by date」や「sell by date」という言い方になりますが、「賞味期限切れ」の場合には、「past the use-by date」、「past the sell by date」、「expired」、「out of date」などの言い方を使います。
「I'm afraid」という表現は「申し訳ない」や「残念ながら」という意味にいなる丁寧な表現ですね。
I'm afraid this is expired. I'll get you a new one.
This is expired so I'll get you a new one.
これは消費期限切れなので新しいのを用意いたします。
I'm afraid this is expired. I'll get you a new one.
これは消費期限切れです。新しいのを用意いたします。
expired は「消費期限が過ぎている」という意味になります。
expiration date = 消費期限