○○したのが随分前の事に感じる。って英語でなんて言うの?
分刻みでスケジュールが入ってる日、
朝一でこなした仕事が、まるでずっと前のように感じることがあります。
○○さんと会ったの今朝か!なんか忙しすぎて、朝の出来事がずっと昔の気がする!
のような事を言いたいです。
回答
-
It feels like I met him a long time ago!!I can't believe it's just this morning!
It feels like I met him a long time ago!!
彼にあったのがすっごい昔のような気がする。。
I can't believe it's just this morning!
今朝の事だなんて信じられないよ。
it feels like:〜なような気がする
a long time ago:はるか昔
can't believe:〜だなんて信じられない
→何かに驚いた時によく使う表現です!嘘みたい!という感じ。
回答
-
1. I saw Mr.○○ only this morning but it seems like a long time ago to me. I have been too busy since this morning.
-
2. What happened only this morning seems to have happened a long time ago to me.
1. 「○○さんにあったのはほんの今朝のことなのに、自分には遥か昔に思える。今朝から忙しすぎた」
2. 「つい今朝起きたことが自分には遥か昔に起きたことに思える」