「随分こっちまで来たね!」って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが、寝かされた位置から随分動いてベッドから落ちそう!そんな時に「随分こっちまできたね〜!」と言いたいです。
default user icon
hina*さん
2017/02/06 22:25
date icon
good icon

5

pv icon

2644

回答
  • Gosh! You can move this far!

    play icon

これは赤ちゃんに話しかけるお母さんの言葉ですね。 驚きの表現で Gosh! をつけてみましょう。
回答
  • I didn't think you could move this far!

    play icon

  • You came all the way here?

    play icon

「随分こっちまで来たね!」は「思っていた以上に」と言うことだと思うので、 I didn't think you could move this far! こんなに遠くまで動けるとは思わなかったよ! という表現もできると思います。 You came all the way here? あなた、こんなところまで来たの? というのも状況として使えると思います。 ?ではありますが、倒置はしません。本当に質問しているのではなく「えっ、こんなところまで?(驚き)」という意味ですので。
good icon

5

pv icon

2644

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2644

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら