1死満塁でセカンドゴロ併殺打で試合の流れを止めてしまった。
「1死満塁で」は、with one out and bases loaded
『セカンドゴロ(a grounder to second)併殺打」は、
a grounder to second ended in a double-play(セカンドゴロがダブルプレーに終わった)
「試合の流れをとめてしまった」はそれによって「チームの勢いが止まった」という意味の
the team lost momentum
を続ければいいと思います。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話