(マッサージをしていて)そこきくわ〜って英語でなんて言うの?
友だちが マッサージをしてもらっていた時に”It helps!” と言ってたのは覚えているのですが、他にバリエーションはありますか?
回答
-
That’s the spot!
-
That feels so good. Right there!
マッサージしてもらってる時はこう言えます:
❶That’s the spot! (そこそこ!)
または、
❷That feels so good. Right there!
(とても気持ちいいです、そこが!)
〜と言えますよ!
回答
-
That's goood (during a massage)
-
That feels goood
-
That feels niiice
It helps! だと 助かる!って感じになるので少し違和感があります。
どちらかと言うと気持ちいいって表現になってしまいますが
That's good でもきいてると表現してるようなもので、声の出し方に
寄ってはそこがきいてると十分伝わると思います。