If you squish the food in your hands it makes a big mess! (It's hard work to clean up!)
MIWAさん、こんにちは。
一歳の子の食事はこういう感じが多いですよね!
「グチャグチャにする」は "squash" になりますが、小さい子供に対しては "squish" を使う方が多いです。
この文脈の 「大変」なことになる=> make a big mess! (メチャクチャにする・なる)
後片付けが大変です => It's hard work to clean up!
ご参考になれば幸いです。
「一歳のうちの子は今、手掴み食べをしています。食べ物を手でグチャグチャにするから困っています。後片付けが大変です。」
"My 1 year old currently grabs food and eats with his hands. I'm troubled because he mashes up food with them. I have a hard time clearing up." など
Mash up はマッシュのようにグチャグチャにする感じの表現です。
後者の make a mess は直訳するとめちゃくちゃの状態を作る。
散らかすって意味でよく使われます。