嫌いになるまでは行かないまでも見る目が変わったって英語でなんて言うの?

ある日友達のインスタグラムのアカウントを発見したのですが、投稿して写真が彼女の写真ばっかりで、非常に「自分大好き」感があふれていて、嫌いになるまでは行かないまでも、彼女の事を見る目が変わりました。
default user icon
RINAさん
2019/01/06 12:00
date icon
good icon

4

pv icon

2271

回答
  • I wouldn't say I dislike her, but my perception of her has now changed.

    play icon

"I wouldn't say I dislike her, but my perception of her has now changed." 「彼女のことが嫌いだとは言わないけれど、彼女に対する見方が変わった」 * would not: 〜〜しないだろう * say: 言う * dislike: 嫌う * perception: 見方、見る目 * change: 変化する ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2271

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら