You'll only be able to truly broaden your horizons if you (ever) go abroad.
taichiさん
ご質問どうもありがとうございます。
You'll only be able to truly broaden your horizons if you (ever) go abroad.
--- to broaden one's horizons = 人の視野を広げる
--- 上の文脈の「ever」は、譲歩構文における強調のeverとります。
ご参考にしていただければ幸いです。
1) If you don't go abroad you'll always remain narrow minded.
2) You can only broaden your mind by experiencing life abroad.
1) "海外に出ないと視野はずっと狭いままだよ"
If you don't go abroad:海外に出ないと
you'll always remain〇〇:ずっと〇〇まま (to remain:残る)
narrow minded:視野の狭い
2)"海外生活を経験することのみによって視野を広げることができる”
Stay in Japan, and you can repeat the same day over and over again. Is that okay?
taichiさんへ
こんにちは。
今回お尋ねの
>、なにもかも変わらないよというニュアンス
ですが、
~repeat the same day over and over again!
という箇所に、こめることができます。
ちなみに使われている文法は、
「命令文, and 主語+動詞」
という形です。
ex. Study hard, and you'll pass the exam.
ですと、「懸命に勉強しなさい、そうすれば、試験に合格するでしょう」
という感じです。
今回は、
Stay in Japan, and you can repeat the same day over and over again.
「日本にいなさい、そうすれば、同じ日々を何度も何度もくりかえすことになりますよ」
というニュアンスで、少し皮肉っぽいですね。
最後に、Is that okay? 「それでいいの?」と聴いてみると良いのではないでしょうか。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
taichiさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄