toddさんへ
こんにちは。
今回お尋ねの表現ですが、それこそ無数の言い方が
可能で、決して私の紹介するものがベストという訳では
無いのですが、ご参考までに紹介させて頂きます。
Sometimes, feeling bule is okay. We are human.
「時には、ブルーになることがあっても良い」「人間だから」
となります。
After all we are human.
「結局(=だって)、人間なんだから」
という表現も、ネイティブはよく用います。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
It's perfectly natural to feel a little low occasionally, we can't be happy all the time.
We all have our lows from time to time...
toddさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. It's perfectly natural to feel a little low occasionally, we can't be happy all the time.
2. We all have our lows from time to time...
--- be perfectly natural = 非常に自然なものである
--- to feel a little low = ちょっと落ち込む、憂鬱になる
--- occasionally = たまには
--- from time to time = ときどき
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
It's fine to have depressed days every now and again
It's OK to have blue days from time to time
It's fine to have down days sometimes
元気いっぱいだからこそ憂鬱な時もあると思います。
「いつも元気な自分でも憂鬱になる日もある。
こんな日があることを許されたい。」
"There are days when I can be depressed even when I'm usually happy.
I want to be *spared for days like these. " など
*許されること。仕置きされないって意味が込められてます。
憂鬱な日は直訳になりますが depressed days でも
使えると思います。