日本語の「予定」をそのまま英語に訳すと「plan」になります。
「plan」は「予定、計画」という意味の名詞です。
文章の中で「予定」をどのように訳すかは文脈によります。
【例】
What are you doing today?
→今日は何する予定ですか。
What are you doing this weekend?
→週末は何する予定ですか。
What are you up to this weekend?
→週末は何する予定ですか。
I'm getting my hair cut tomorrow.
→明日髪を切りに行きます。
What are your plans for today?
→今日の予定は何ですか。
ご質問ありがとうございました。
予定は英語でplan又はplansと言います。
例)
今日の予定は何
What is your plan for today
What are your plans for today
将来の予定はある?
Do you have any plan for the future
Do you have any plans for the future
ご参考になれば幸いです
予定は plans と言うことができます。
Do you have any plans today?
今日は何かする予定ある?
自分の今日の予定を言う場合は、
planning to 〜 (〜をする予定) と言うのが自然かもしれません。
I’m planning to go see a movie today.
今日は映画を観に行く予定です。
「予定」という言葉を英語で表すと、「plan」という言葉と「arrangement」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「I have plans to go to Tokyo Disneyland on Saturday.」または「I have arrangements to go to Tokyo Disneyland on Saturday.」と言っても良いです。「Saturday」は「土曜日」という意味があります。「to go to Tokyo Disneyland」は「東京ディズニーランドに行く」という意味があります。
「予定」は、英語で "plan" と言います。複数の場合、"plans" と言います。
例:
Do you have any plans for today? 「今日の予定は?」
* "any" の直後に不可算名詞や複数を書かなきゃいけないので、この英文の場合は "plans" になりました。
It's a 3 day weekend next week and I still don't have any plans. 「来週は三連休なのに、まだ予定を立てないです。」
「予定」は英語で「plan」と言いますが、「今日の予定は。。。」は英語で「I’m going to ~ today」になります。
I have already have plans so I won’t be able to attend the party.
(私は予定があるので飲み会は欠席します。)
Do you plan to go travelling abroad?
(あなたは海外旅行に行く予定ですか?)
A is going to take maternity leave. / A plans to take maternity leave.
(Aさんは産休を取る予定です。)
「予定」は英語で plan と言います。
でも、「今日の予定は〜」というときには、plan を使わず表現することが多いです。
I'm going to see my friends today.
今日は友だちと会う予定です。
We are planning to go to the beach if the weather holds.
天気が持ちこたえたら、私達はビーチに行く予定です。
What are your plans this weekend?
今週末はどんな予定ですか?
参考になれば幸いです。