日本語で言う「遊ぶ」は英語では直訳しません。
「遊ぶ」は Play ですけど、 Play は子供がすること、あるいは、サッカーやバスケットなどのスポーツをする時にしか使いません。
なので、「we'll see each other again」(また会う)にしました。
また、話が弾んだは直訳すると「Enjoyed the conversation」や「Enjoyed chatting」ですけど、メインポイントは、仲良くなったと言う事ですので、「We got along」と訳しました。これが自然です。
We had such a great time talking and made plans to hang out again.
- "We had such a great time talking."
「話が弾んだ。」
- "and made plans to hang out again."
「また遊ぶ約束をした。」
例文:
- We had such a great time talking and made plans to hang out again.
「話が弾み、また遊ぶ約束をした。」
関連する単語とフレーズ:
- great time: 楽しい時間
- talking: 話すこと
- made plans: 計画を立てた
- hang out: 遊ぶ、出かける
- again: 再び