いつの間にか忘れ去られたって英語でなんて言うの?
いつの間にか に相当する英語として、without noticing や before I knew it などの表現があることは知っているのですが、この例文にはしっくりこない気がします。これらを使っても問題ないでしょうか。
回答
-
That matter ended up forgotten.
That matter ended up forgotten.「その問題は結局忘れ去られた。」
これがシンプルに伝わってよいと思います。end upとは「結局~に終わる」という意味のフレーズです。