可哀想(かわいそう)は人や物に対して同情・哀れみを感じた時に使います。結構いろんな場面で使うフレーズです。
Poor thing = かわいそうに
よく使うフレーズです。
同情しているという気持ちを込めて言ってくださいね!
「かわいそう」は英語で「Poor thing」や「Poor(名前)」という意味があります。
例文
「まあかわいそうにあの子は.」
Oh the poor little thing!
「かわいそうなトム」
Poor Tom!
「Feel sorry for (someone)」や「Feel pity」という翻訳もあります。
例文
「たぶん彼は私がかわいそうになったのだろう。」
He probably felt sorry for me.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I feel sorry for ...
〜がかわいそうです
feel sorry は「かわいそうに思う」という意味の英語表現です。
I feel は「私は〜と感じる」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
・「I feel bad for...」
(意味)〜が可哀想
<例文>I feel bad for her. She's been crying all day today.
<訳>彼女が可哀想。今日ずっと泣いてるよ。
<例文>I feel bad for him.
<訳>彼が可哀想。
ご参考になれば幸いです。