「気をつかうから乱入しないでほしい」って英語でなんて言うの?
ゲームでフレンドがいきなり乱入された時に言う言葉です
回答
-
I won't say anything bad to you but can you please not bother me in the game.
あなたに嫌なことを言いたくないんだけど、ゲームの中では放っておいてください。
という意味合いになります。
乱入する=break intoなど強い言葉がありますが、私はここでは口語的な表現であるplease not bother meを使いました。この表現は日常的によく使われます。
やらなくてもいい仕事だったりすると、It' doesn't bother me.(邪魔にならない=気にしない)ということもあります。
どうでしょうか。