My father just passed away so I will be taking the day off.
My father just passed away so I will not be coming to work today.
❶ My father just passed away so I will be taking the day off.
(父が亡くなったので、今日お休みします)。
❷ My father just passed away so I will not be coming to work today. (父が亡くなったので、今日は仕事場には行きません)。
何日かお休みを取ることを伝えたい場合は:
My father just passed away so I will be taking a few days off.
(父が亡くなったので、何日かお休みします)。
〜と言えます。
Passed away は お亡くなりになった、という意味です。
① I am going to take a leave for five days as my father passed away.
② I am taking some days off due to my father's funeral.
① 父が亡くなったので「5日間」のお休みをいただきます。また be going to ~は
既に予定として君である「未来」の出来事です。
何日の忌引休暇が取れるかは職場の社員規定によります。誰にでも起こり得ることによる
会社の規則に則ったお休みは 〇〇 leave と言います。○○入るのは maternity (出産)、sick (傷病)など。
② 父のお葬式のために何日かお休みを取ります。
今すぐ起きる未来なので現在進行形にしてみました。
take a day off: 1日お休みを取る
due to: ~のせいで(原因を示す)
I am going to take the day off because my father passed away.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I am going to take the day off because my father passed away.
父が亡くなったので本日はお休みをいただきます。
pass away は「亡くなる」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。