世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

このままじゃ、お金の浪費がきついって英語でなんて言うの?

お願いします
default user icon
Satoさん
2018/09/04 19:28
date icon
good icon

6

pv icon

3137

回答
  • I can't enjoy overspending anymore.

  • I can't pay my bills anymore.

  • I can't afford anything anymore.

詳しい状況がわからないので的確ではないかもしれませんが、「このままじゃ、お金の浪費がきつい。」は、 "I can't enjoy overspending anymore." 「これ以上浪費を楽しめない。」 "I can't pay my bills anymore." 「これ以上支払いが出来ない。」 "I can't afford anything anymore." 「これ以上何の余裕もない。」 などと言ったり出来ます。 また、詳しく何に対しての浪費がきついか言う場合は、 ”I can't afford the rent anymore.” 「これ以上家賃が払えない。」 ”I can't make payments on my car." 「車のローンが支払えない。」 などが使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "This rate of spending is getting out of hand."

「このままの出費を続けるとお金の浪費が厳しくなる」と言う意味の英語表現には、"This rate of spending is getting out of hand." や "It's getting too costly to keep up this kind of spending." が適しています。「getting out of hand」というフレーズは「コントロールがきかなくなる」という意味で、お金の使いすぎを表すときによく使われます。「costly」とは「費用がかかる」という意味で、何かが高価になりすぎている状況を示します。 関連する単語やフレーズ: - excessive spending(過度の支出) - to squander money(お金を浪費する) - to be on a tight budget(厳しい予算を抱える) - financial strain(財政的な負担) - to cut costs(コストを削減する) - to trim the budget(予算を削減する)
good icon

6

pv icon

3137

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3137

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー