詳しい状況がわからないので的確ではないかもしれませんが、「このままじゃ、お金の浪費がきつい。」は、
"I can't enjoy overspending anymore."
「これ以上浪費を楽しめない。」
"I can't pay my bills anymore."
「これ以上支払いが出来ない。」
"I can't afford anything anymore."
「これ以上何の余裕もない。」
などと言ったり出来ます。
また、詳しく何に対しての浪費がきついか言う場合は、
”I can't afford the rent anymore.”
「これ以上家賃が払えない。」
”I can't make payments on my car."
「車のローンが支払えない。」
などが使えます。
ご参考になれば幸いです。
「このままの出費を続けるとお金の浪費が厳しくなる」と言う意味の英語表現には、"This rate of spending is getting out of hand." や "It's getting too costly to keep up this kind of spending." が適しています。「getting out of hand」というフレーズは「コントロールがきかなくなる」という意味で、お金の使いすぎを表すときによく使われます。「costly」とは「費用がかかる」という意味で、何かが高価になりすぎている状況を示します。
関連する単語やフレーズ:
- excessive spending(過度の支出)
- to squander money(お金を浪費する)
- to be on a tight budget(厳しい予算を抱える)
- financial strain(財政的な負担)
- to cut costs(コストを削減する)
- to trim the budget(予算を削減する)