世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

友達が赤信号にもかかわらず横断歩道を渡って事故で死んだって英語でなんて言うの?

友達が赤信号にもかかわらず横断歩道を渡って車にひかれて死んだ
と言いたいです。

male user icon
TOMさん
2018/09/05 07:26
date icon
good icon

8

pv icon

8192

回答
  • My friend was killed crossing the road despite the red light

「〇〇にもかかわらず」と言う接続詞は、「despite」や「in spite of」を使います。

よって、「My friend was killed crossing the road despite the red light」を提案いたします。

"Killed"を使う理由は、「死ぬ」と「殺された」は違いますので、車に引かれた亡くなられたなら、「Killed」になります。

My condolences.

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • My friend crossed the street on a red light and got hit by a car, resulting in their death.

"Crossed the street on a red light" は「赤信号で道路を渡った」を意味し、"got hit by a car" は「車にひかれた」を意味します。"resulting in their death" は「その結果、亡くなった」を意味します。

例文としては、

My friend crossed the street on a red light and got hit by a car, resulting in their death. (友達が赤信号にもかかわらず横断歩道を渡って車にひかれて死んだ。)

good icon

8

pv icon

8192

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8192

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー