ある人が用事あるのに、誰かがその人にちょっかいを出し、でもその人の相手をする、というような場面でしょうか?
それで「ねぇ、なんで付き合うの?」という第三者の立場の言葉でしょうか?
それなら英語では
❶ Why do you always deal with him?
(なんでいつも彼の相手をするの?)
と言えます。
または、Why do you always deal with her? She is wasting your time.
(なんでいつも彼女の相手をするの?彼女はあなたの時間を無駄にしてるわよ)。
〜とも言えますよ。