子供が機嫌が悪くなるとすぐスマートホンを見せてしまうって英語でなんて言うの?
子供が機嫌が悪くなるとすぐスマートフォンを見せてしまうという状況を説明する時
回答
-
❶When my kids get cranky, I show them my phone.
-
❷ When my kid is in a bad mood, I always end up showing my phone.
-
❸When my kid gets cranky, I give up and hand him my phone.
不機嫌は cranky または bad mood (悪いムード)です。
スマホは smart phone または phone でも通じます。
❶When my kids get cranky, I show them my phone.
(子供達が機嫌悪くなると、スマホを見せるの)。
❷ When my kid is in a bad mood, I always end up showing my phone.
(子供が機嫌悪くなると、最終的にはスマホを見せちゃうんだよね)。
❸When my kid gets cranky, I give up and hand him my phone.
(子供が機嫌悪くなると、諦めて、ついスマホを渡しちゃうんだよね)。
子供達の場合はkids、子供の場合はkid と言ってください。
一番近いニュアンスのものを選んで使ってください!。