子供が機嫌が悪くなるとすぐスマートホンを見せてしまうって英語でなんて言うの?

子供が機嫌が悪くなるとすぐスマートフォンを見せてしまうという状況を説明する時
female user icon
cocoさん
2018/09/06 03:59
date icon
good icon

4

pv icon

2498

回答
  • ❶When my kids get cranky, I show them my phone.

    play icon

  • ❷ When my kid is in a bad mood, I always end up showing my phone.

    play icon

  • ❸When my kid gets cranky, I give up and hand him my phone.

    play icon

不機嫌は cranky または bad mood (悪いムード)です。
スマホは smart phone または phone でも通じます。

❶When my kids get cranky, I show them my phone.
(子供達が機嫌悪くなると、スマホを見せるの)。

❷ When my kid is in a bad mood, I always end up showing my phone.
(子供が機嫌悪くなると、最終的にはスマホを見せちゃうんだよね)。

❸When my kid gets cranky, I give up and hand him my phone.
(子供が機嫌悪くなると、諦めて、ついスマホを渡しちゃうんだよね)。

子供達の場合はkids、子供の場合はkid と言ってください。

一番近いニュアンスのものを選んで使ってください!。
good icon

4

pv icon

2498

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2498

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら