smile は笑顔を見せたりほほ笑んだり、声を出して笑わない時に使えます。(声を立てて笑う時は laugh を使います。)
この他、「ニコッと笑う」という意味の grin があります。grin は歯を見せて笑う時に使え、「ニヤッと笑う」という意味もあります。
He was grinning at me.
「彼は私に微笑みかけた。」
ご参考になれば幸いです!
A smirk is a half smile. A grin is also a half smile. A smile is a full smile with or without showing teeth. It is like a laugh without the "ha ha ha".
People often grin when they are ecstatic about something. A grin is a broaden smile, and therefore something must have made someone's day in order to have a smile as much.
The phrase, 'make one's day,' means that someone or something has made you so happy that you'll feel it throughout the day.
A twinkle can refer to a smile so brightly that it makes the person's eyes sparkle. This is usually caused by the person being so excited, possibly on the brink of crying happily that causes their eyes to become filled with tear, therefore making their eyes appear sparkly.
Beam
The meaning of beam is to have a big smile, to be very happy or excited about something.
Laugh
A laugh is making a noise while you have a smile on your face. It is very hard not to laugh without smiling.
Happy
When someone is happy about something they or another person has done then they can express happiness through a smile.
There are various phrases which describe how people appear where a smile may be an essential factor.
To be bright and breezy means to be cheery and wide awake.
"John seems bright and breezy today!"
笑顔の人を表すフレーズはいろいろあります。
「To be bright and breezy」は、明るく元気な人を表します。
John seems bright and breezy today!
(ジョンは今日は元気いいね!)
The word "grin" is more of a noun but can be used as a verb. This is a less common way of describing someone's happiness. The word "beam" is more of a verb and can be used as such, "He was so happy to see me he was beaming."
"grin"(にこやかな笑顔)は名詞として使われることが多いですが、動詞としても使われます。これは'smile'ほど一般的ではありません。
"beam"は動詞として使われることが多いです、次のように使えます。
"He was so happy to see me he was beaming."(彼は私と会えてうれしくて満面の笑みを浮かべていました)