世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

笑顔って英語でなんて言うの?

笑顔といえば「スマイル(smile)」!ですが、他にも笑った顔を表現する単語はありますか?
default user icon
naganoさん
2018/09/06 18:39
date icon
good icon

58

pv icon

47255

回答
  • grin

smile は笑顔を見せたりほほ笑んだり、声を出して笑わない時に使えます。(声を立てて笑う時は laugh を使います。) この他、「ニコッと笑う」という意味の grin があります。grin は歯を見せて笑う時に使え、「ニヤッと笑う」という意味もあります。 He was grinning at me. 「彼は私に微笑みかけた。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • smirk

  • grin

  • smile

A smirk is a half smile. A grin is also a half smile. A smile is a full smile with or without showing teeth. It is like a laugh without the "ha ha ha".
”Smirk"は「ニヤニヤ笑う」という意味です。 ”Grin”は「ニコッと笑う」ことです。 ”Smile”は「満面の笑み」のことです。お愛想笑いではない「笑い」のことを言います。
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • Grin

  • Twinkle

People often grin when they are ecstatic about something. A grin is a broaden smile, and therefore something must have made someone's day in order to have a smile as much. The phrase, 'make one's day,' means that someone or something has made you so happy that you'll feel it throughout the day. A twinkle can refer to a smile so brightly that it makes the person's eyes sparkle. This is usually caused by the person being so excited, possibly on the brink of crying happily that causes their eyes to become filled with tear, therefore making their eyes appear sparkly.
人はすごくうれしいとき、しばしば「grin(ニコッと笑う)」します。 「grin」は満面の笑みを表します。「grin」を浮かべる人には、きっと何か幸せなことがあった(make someone's day)はずです。 「make someone's day」は、うれしい出来事があって、幸せな気持ちが一日中続くことを表します。 「A twinkle」は目がきらきらと輝く明るい笑顔を表します。これは例えば、気持ちが高ぶって、目に浮かぶうれし涙がきらきらと光った状態を表します。
Lenae DMM英会話講師
回答
  • Beam

  • Laugh

  • Happy

Beam The meaning of beam is to have a big smile, to be very happy or excited about something. Laugh A laugh is making a noise while you have a smile on your face. It is very hard not to laugh without smiling. Happy When someone is happy about something they or another person has done then they can express happiness through a smile.
Beam "beam"は、満面の笑みを浮かべること、すごくうれしい、または、ウキウキしていることを表します。 Laugh "laugh"は、笑い声を上げることを言います。"smile"(にっこり笑う)しないで"laugh"( 笑い声を上げる)ことはとても難しいです。 Happy 自分や他の誰かがしたことに対して喜び(happy)を感じたときは、笑顔(smile)でその気持ちを表せます。
Sophiee DMM英会話講師
回答
  • Grin

  • smile

When talking about the facial feature of being happy it is called a 'smile' or a 'grin' although when smiling you are said to be 'happy' or 'cheerful'
うれしいときの顔の表情は 'smile'(笑顔)や 'grin'(笑顔)と表せます。 ただ、笑みを浮かべている人は、'happy'(うれしい)や 'cheerful'(陽気な)と表されます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • To look happy

  • To seem cheerful

  • To be bright and breezy

There are various phrases which describe how people appear where a smile may be an essential factor. To be bright and breezy means to be cheery and wide awake. "John seems bright and breezy today!"
笑顔の人を表すフレーズはいろいろあります。 「To be bright and breezy」は、明るく元気な人を表します。 John seems bright and breezy today! (ジョンは今日は元気いいね!)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Grin

  • Beam

The word "grin" is more of a noun but can be used as a verb. This is a less common way of describing someone's happiness. The word "beam" is more of a verb and can be used as such, "He was so happy to see me he was beaming."
"grin"(にこやかな笑顔)は名詞として使われることが多いですが、動詞としても使われます。これは'smile'ほど一般的ではありません。 "beam"は動詞として使われることが多いです、次のように使えます。 "He was so happy to see me he was beaming."(彼は私と会えてうれしくて満面の笑みを浮かべていました)
Mick J DMM英会話講師
good icon

58

pv icon

47255

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:47255

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー