子供を怒るときに、「おふざけはやめなさい!」「悪ふざけはいけない!」というときには、どのように表現したらよいのでしょうか?
Goof aroundで、「ふざける」という動詞になります。
Stop goofing around!
で、「ふざけるのをやめない。」という表現になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
おふざけはやめなさい、と言いたいなら
❶ Stop messing around! (おふざけはやめなさい)
❷ Stop playing around! (お遊びはやめなさい!)
❸ Stop joking around! ( 冗談はやめなさい)。
❹ Stop monkeying around! (猿みたいな真似はやめなさい)
〜つまりふざけないで、という意味です。
「悪ふざけはいけない!」は
Do not be a trouble maker! (問題児にはならないで)!。
Do not cause trouble. (問題を起こさないで!)。
〜と言えます。