トニーは男としては完璧だったが最近不倫したらしい。って英語でなんて言うの?

ふざけて、人を笑わせるときに使うとき。
default user icon
kitamura koutaさん
2018/01/16 23:52
date icon
good icon

0

pv icon

1189

回答
  • Tony was the perfect man, but apparently recently he has been cheating

    play icon

「トニーは男としては完璧だったが最近不倫したらしい」= Tony was the perfect man, but apparently recently he has been cheating

「男として完璧」= the/a perfect man
「最近」=recently
「不倫した」= cheated/has been cheating
「~らしい」= apparently

これは特にふざけた言い方ではないですが、皮肉った内容なので相手が笑うと思います
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

0

pv icon

1189

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1189

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら