どおも、この人がこう言う気持ちが、分からない。って英語でなんて言うの?

冗談っぽく言ってるように、聞こえる場合で、どんな気持ちが、隠されているのか、文脈から追って考えても、よくわからない。そこが分からないと、その状況を理解できないくて、悩んでしまいます。冗談に対して、冗談で返してる場合など益々分からなくなります。
default user icon
noborunynyさん
2018/09/07 11:45
date icon
good icon

1

pv icon

805

回答
  • I can't tell if she/he is being serious or just joking.

    play icon

  • It's hard for me to understand what she/he really means.

    play icon

相手の意図が読めないとき、このように表現することが出来ます。

●I can't tell if she/he is being serious or just joking.

「彼女/彼が真面目に言っているのか冗談を言っているだけなのか分からない。」

I can't tell→何かに対して分からないときに使います。
serious→真面目な
joking→冗談を言っている

●It's hard for me to understand what she/he really means.

「彼女/彼が本当はどういうつもりなのか私には理解し難い。」

it's hard for me to understand→理解し難い、分かり難い
what she/he means→彼女/彼が何を意味するのか

そんなときは、例えばー

"Can you tell me what you mean by that? You lost me."

「今のそれ、どういう意味か教えてくれる?何が何だか分からない。」
※ここでの"lost"は「迷う」という意味です。

と、聞いてみるのも良いかもしれません!


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

805

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら