甘えると調べるとspoiled, loves mommyなどがよく出てくるのですが、人にくっついて甘えるという表現はありますか?clingy to mommyやcuddlerが近いですか?
お母さんにくっついて離れない。
という意味です。
表題のclinging to mummyが一番いいのではないでしょうか。
※イギリス英語だとmummyというスペルになります。
spoiledは甘やかしという意味なので、わがままな子を見た時にいう言葉かと思います。幼児が甘えているのとは違うかと思います。
loves mommyは。。。お母さんのことが大好きなのでしょうね。マザコンっぽい!?
どうでしょうか。
質問ありがとうございます。
確かに「甘える」のぴったりな英語はないですね。
でもこうもいえますよ、
❶ My kids want my attention.
(子供たちがわたしの注意を引きたい、つまり甘えたい)。
❷ My kids want me to baby them.
(子供たちがわたしに甘えて、赤ちゃん扱いして欲しいみたい)。
とも言えますよ、参考になれば嬉しいです!