世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子供が甘えてくる(くっついてくる)って英語でなんて言うの?

甘えると調べるとspoiled, loves mommyなどがよく出てくるのですが、人にくっついて甘えるという表現はありますか?clingy to mommyやcuddlerが近いですか?
default user icon
Nozomiさん
2018/09/07 14:04
date icon
good icon

21

pv icon

21683

回答
  • clinging to mummy

お母さんにくっついて離れない。 という意味です。 表題のclinging to mummyが一番いいのではないでしょうか。 ※イギリス英語だとmummyというスペルになります。 spoiledは甘やかしという意味なので、わがままな子を見た時にいう言葉かと思います。幼児が甘えているのとは違うかと思います。 loves mommyは。。。お母さんのことが大好きなのでしょうね。マザコンっぽい!? どうでしょうか。
回答
  • My kids want my attention.

  • My kids want me to baby them.

質問ありがとうございます。 確かに「甘える」のぴったりな英語はないですね。 でもこうもいえますよ、 ❶ My kids want my attention. (子供たちがわたしの注意を引きたい、つまり甘えたい)。 ❷ My kids want me to baby them. (子供たちがわたしに甘えて、赤ちゃん扱いして欲しいみたい)。 とも言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

21

pv icon

21683

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:21683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら