人が落ち込んでいるときに励ますことは「Cheer up」と言います。
使い方としては次の例を参考にしてください:
- I did my best, but we still lost....
= Cheer up!! Try again next year!
- Hey, look at Julian, he looks so depressed...
= Why don't you go and cheer him up?
I have him some words of encouragement.
(私は彼に励ましの言葉をかけた)。
I gave him some words of reassurance.
(私は彼に励まし、安心させる言葉をかけた)。
I cheered him up. (私は彼を元気付けた)。
I encouraged him. (私は彼を励ました)。
I reassured him. (私は彼を励まし、安心させた)
reassure は 「大丈夫だからね」、と安心させるような励まし方です。
参考までに!
「励まし」は英語で encouragement と言います。「励ましの言葉」は words of encouragement と言います。
もう一つの言い方は pep talk になります。Pep は「元気」という意味で、 pep talk は「相手は元気が出せるような話し」という意味です。この場合、 I gave my friend a pep talk (友達に励ましの言葉を言いました)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「励まし」は英語でencouragementです。「励ます」は英語でencourageです。友達とか家族とか応援する時に、励ましは大切です。
例えば:
When I am sad, my family encourages me. (僕は悲しい時に、家族が励ましてくれる。)
Let’s encourage Mr. Tanaka to try again! (もう一度やってみるように田中さんを励ましましょう。)