励ましって英語でなんて言うの?

友達が試合に負けて落ち込んでいたので、励ましの言葉をかけてあげました。
default user icon
yamadaさん
2018/09/07 23:33
date icon
good icon

10

pv icon

8850

回答
  • Cheer up

    play icon

人が落ち込んでいるときに励ますことは「Cheer up」と言います。 使い方としては次の例を参考にしてください: - I did my best, but we still lost.... = Cheer up!! Try again next year! - Hey, look at Julian, he looks so depressed... = Why don't you go and cheer him up?
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Encouragement

    play icon

  • Reassurance

    play icon

  • Cheer up

    play icon

I have him some words of encouragement. (私は彼に励ましの言葉をかけた)。 I gave him some words of reassurance. (私は彼に励まし、安心させる言葉をかけた)。 I cheered him up. (私は彼を元気付けた)。 I encouraged him. (私は彼を励ました)。 I reassured him. (私は彼を励まし、安心させた) reassure は 「大丈夫だからね」、と安心させるような励まし方です。 参考までに!
回答
  • Encouragement

    play icon

  • Encourage

    play icon

「励まし」は英語でencouragementです。「励ます」は英語でencourageです。友達とか家族とか応援する時に、励ましは大切です。 例えば: When I am sad, my family encourages me. (僕は悲しい時に、家族が励ましてくれる。) Let’s encourage Mr. Tanaka to try again! (もう一度やってみるように田中さんを励ましましょう。)
回答
  • encouragement

    play icon

  • pep talk

    play icon

「励まし」は英語で encouragement と言います。「励ましの言葉」は words of encouragement と言います。 もう一つの言い方は pep talk になります。Pep は「元気」という意味で、 pep talk は「相手は元気が出せるような話し」という意味です。この場合、 I gave my friend a pep talk (友達に励ましの言葉を言いました)と言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

8850

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら