ヘルプ

言われなきゃ分からないから大丈夫だよって英語でなんて言うの?

「髪が乾燥していてパサパサなの」と言われて、でも見た目にはとてもきれいに見えるので、そういう時に言いたいです。
YUMIさん
2018/09/09 14:44

3

1159

回答
  • That's OK. Nobody can notice it without being told.

  • It's not noticeable, so I'm not worried about it.

  • If I don't say anything about it, no one will know. It's OK.

「Nobody can notice it」= 誰も気づくことができない

「大丈夫」は「It's OK」ですが、「心配していない」という意味に近いから、例文2では「I'm not worried」にしました。

時制のことですが、例文1では現在形で「nobody can notice it」で、例文2も現在形ですが、例文3は「will」を使いました。どうしてかというと、例文3は「If」で始まって条件文になりました。普通は「if...then」になりますが、ほとんどの場合で「then」をスキップできます。「If I don't」はこれからのことなので、「then」の部分は未来で「will」を使います。
Tim Young Machigai.com 主催

3

1159

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1159

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら