1) He brings me joy.
「彼は私に[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)をもたらしてくれる。」
bring を使って「もたらす」と言う場合です。
joy には「喜び・幸福」という意味があります。
2) He makes me happy.
「彼は私を幸せにしてくれる。」
make 人 happy で「人を幸せにする」となり「[幸福](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57514/)をもたらす」というニュアンスで使えると思います。
ご参考になれば幸いです!
brings me joy
幸福/喜びをもたらす
ここでの bring は「もたらす」という意味の英語表現です。
例:
I realized that just seeing him brings me joy.
彼に会うだけで幸福感をもたらすことに気づきました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!