She walked up to the umpire and lashed out at him.
She went up to the umpire and protested angrily.
●She walked up to the umpire and lashed out at him.
「彼女は主審に歩み寄り、食ってかかった。」
walk up to somebody➔誰かに歩み寄る
lash out at somebody➔誰かに食ってかかる
●She went up to the umpire and protested angrily.
「彼女は主審に近寄り、怒って抗議した。」
上記例文の前後のどちらかに、こちら↴の文章を付け足すことで理由を説明出来ます↴
"after she was penalized for code violations."
➔規則違反で罰せられた後に・・・
試合終了後にスタジアム内にbooing(ブーイング)が響き渡りましたが、ブーイングはumpire(主審)に対する抗議だったようです。Naomiさんも、その時は自分に向けられたブーイングだったと思い込んでしまい、感情的になってしまったと、その後のインタビューで話されていました。でも、確かに、あの状況では無理もないですよね。
少しでもお役に立てれば幸いです。
She angrily confronted the umpire and protested the call in a very aggressive manner.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
She angrily confronted the umpire and protested the call in a very aggressive manner.
とすると、「彼女は怒りをあらわにして主審に[詰め寄り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/139692/)、非常に激しく判定に抗議しました。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
confront the umpire 審判に詰め寄る
lodge a strong protest 激しく抗議する
参考になれば幸いです。