包装で食品の賞味期限を延長、フードロス削減、おいしさ倍増って英語でなんて言うの?

Packaging extends flavor expiration date of the food, food loss is reduced, gusto doubles.で通じますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/10 14:40
date icon
good icon

4

pv icon

3697

回答
  • By extending the sell-by dates on food packaging, we can reduce food waste and double the food's appeal.

    play icon

  • If we extend the shelf-life of packaged foods, we can waste less food and double the desirability of food.

    play icon

「おいしさ」は直訳したら「deliciousness」になりますが、あまりそういう言葉は使いません。でも「appeal」「desirability」という英訳もあります。

「フードロス削減」を直訳したら「reduce food loss」「reduce food waste」になりますが、「waste」を動詞にして「waste less food」でもできます。

「賞味期限」は「sell-by date」と言います。売ることできる時期を延長したら、「shelf life」(保存可能期間)を長くします。

残念ですが、「gusto」はこの意味にあってないですね。「gusto」は人間の気分のことで、「心からの楽しみ」「あふれる活気」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

4

pv icon

3697

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3697

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら