いってらっしゃいは「you go and come back」ですが、ネイティブスピーカーの感じがあまりしません。この場合は「See you later」、「Goodbye」、「bye bye」など言えばいいです。「頑張ってね」も「Good luck!」、「Do your best!」「Give it your best shot」など訳されます。
★ポイント:日本語を全て訳すことにより、自然な英語から遠ざかることはよくあります。『いってらっしゃい』『ただいま』『いただきます』『ごちそうさま』のような言葉は日本語独特の習慣に基づくものですね☺
よって、この場合も Have a good day! 以外はないかな~という感じです(^^;
もし会社で大事なプレゼンがあるなど、特別なことに対して言いたい時は、
Good luck with your presentation !
というとよいと思いますが、特別な対象が特にない場合は、普通はいいません。
英語職人☺
Bye! Good luck!
いってらっしゃい!頑張ってね!
See you later! Good luck!
また後でね!頑張ってね!
以下は「頑張って」の意味でよく使われる英語表現です。
Good luck!
頑張って!
You can do it.
あなたならできる。
Break a leg.
幸運を祈ってる。
上記はどれも「頑張って」「頑張ってきてね」という意味で使うことができる英語表現です。
break a leg は「足を折れ」が直訳ですが、Good luck という意味で使われる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。