もし売り切れたらヤダなぁと思って買ってきたって英語でなんて言うの?

幼児が毎日、子供用のお茶を飲んでいます。今のところ、そのお茶しか飲もうとしません。家に何本か買いだめしてあるのですが、もし売り切れてたら困るなぁと思い、買ってきました。
このような状況で言いたいです。


「もし売り切れたらヤダなぁと思って買ってきたきた」

どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/10 23:03
date icon
good icon

3

pv icon

1796

回答
  • I bought some before it sold out.

    play icon

「もし売り切れたらヤダなぁと思って買ってきた」を英訳すると複雑になりそうだったので文章を分解しました。

子供がそのお茶しか飲もうとしません
My child only drinks this tea.

ストックがなくなったら困る。
It would be a problem if I ran out of stock.

売れきれる前に買ってきた
I bought some before it sold out.

まとめると、
子供がそのお茶しか飲もうとしません。ストックがなくなったら困るので売れきれる前に買ってきた。
My child only drinks this tea. It would be a problem if I ran out of stock, so I bought some before it sold out.

ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
good icon

3

pv icon

1796

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら