you say: とか〇〇:の部分は言わないで下さいって英語でなんて言うの?

純粋な対話のみを言ってほしいです。するとだれだれがそれに対し答え、といった部分は不要です。
anさん
2018/09/11 08:23

1

1041

回答
  • Can you not read the directions to each dialog, like, "you say", please?

  • I just want to practice the conversaion, and would like to ask you not to read the directions like, "you say", so that it'll be like a real role play.

  • I have to ask you not to read the direction parts of the dialog, like, you say: or I say, but just the conversation, please.

本当の対話のように書かれている会話を練習されたいのに、書いてある指示まで先生が読んでしまっているのだと想像します。

つまり、「本当の会話みたいにしたい」、そのために、「「You say:」のような部分を言わないで欲しい」と言うことですね。

so that it's like a real conversation 「本当の会話みたいになるように」
so that it's like a role play 「ロールプレイみたいになるように」
I just want to practice the conversation, 「私はただ会話だけを練習したい」
Please don't read the directions, .like, "you say".「You sayみたいなディレクションを読まないでください」


1

1041

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1041

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら