世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

花の命は短くてって英語でなんて言うの?

「花の命は短くて、苦しきことのみ多かりき」 林芙美子が色紙などに好んで書いた有名な短詩ですが 英語にしてください
male user icon
Dutoitさん
2018/09/11 23:35
date icon
good icon

10

pv icon

9057

回答
  • The beautiful flower has a short life but there are many hardships waiting for them.

美しい花の命は短かく、たくさんの難関が待っていることがあります。 という意味になります。 どうでしょうか。
回答
  • "The life of a flower is short and filled only with suffering."

「花の命は短くて、苦しきことのみ多かりき」を英語にすると "The life of a flower is short and filled only with suffering." となります。 ここで、「命」を英語で表現するときは「life」、 「短い」は「short」、そして「苦しきことのみ多い」は「filled only with suffering」となります。 また、この表現は詩的な言葉遣いなので、直訳ではなくそのニュアンスを保つための訳を提供しました。詩の翻訳はその響きやリズム、さらには原文の意図を大切にし、直訳だけでなくそれらを可能な限り反映させることを心掛けています。 参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

9057

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら