「背中」は、英語で"back"です。
「背中が痛い。」は"I have a backache."や"I have a pain in my back."などと英訳できます。
※参考※
頭…head
顔…face
首...neck
手...hand
腕...arm
胸..chest
背中…back
お尻…bottomまたはbackside
脚…leg
足…foot(複数形はfeet)
お役に立てれば幸いです。
「背中」は英語でbackと言います。
「今日背中が痛いんだよねー」は
I have a pain in my back today.
I have a back pain today.
と言います。
painは「痛み」という意味です。
ちなみに英語のbackは「腰も含めて背中全体」
を指しますので、上記の表現で「腰が痛い」
という意味も表します。
参考になれば幸いです。
今日背中が痛いです。= My back hurts today.
背中が痛いときに、いくつの表現があります。
Upper back --> There's a pain in my upper back.
Lower back --> I've been suffering from lower back pain my whole life.
イディオムもあります。例えば、to stab someone in the back は、誰かを裏切ることです。今日背中が痛いです。= My back hurts today.
背中が痛いときに、いくつの表現があります。
Upper back --> There's a pain in my upper back.
Lower back --> I've been suffering from lower back pain my whole life.
イディオムもあります。例えば、to stab someone in the back は、誰かを裏切ることです。
「今日背中が痛いんだよねー」= My back hurts today. / My back sure hurts today.
「背中」= a back
自分の背中について話す時は,「my back」= 私の背中 を使ってください。
X「背中が痛い」= back hurts (誰の背中?主語がないですので,非文法です)
◯「私の背中が痛い」= my back hurts (話者の背中が痛いとわかります)
ご参考までに