〇〇を舞台にした小説がありますって英語でなんて言うの?

「日本の小説家がこの観光地を舞台に書いた小説があるんですよ」と言いたいです。よろしくお願いします
Tomさん
2018/09/12 08:52

10

5161

回答
  • There is a novel set in...

  • I know a novel set in...

  • I know a Japanese novel set in this tourist spot.

Tomさん、はじめまして!ニュージーランド在住のHIROです。

『~を舞台にした・・・』は決まり文句で『・・・set in~』を使うのが一番一般的ですね。小説の場合は『a novel set in...』ですが、映画やアニメなんかでも同じ表現を使うことができます。『a movie set in...』『an anime set in...』となります。

また、地理的な舞台だけではなく、歴史的な舞台でも使います。

例えば、『a movie set in World War II』というと『第二次世界大戦を舞台にした映画』という意味になります。

というわけで、「日本の小説家がこの観光地を舞台に書いた小説があるんですよ。」は「I know a Japanese novel set in this tourist spot.」というと通じます。もっと文字通り訳すなら、少ししつこい感じがしますが「There is a novel about this tourist spot written by a Japanese novelist.」と言ってもよいですね。

10

5161

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:10

  • PV:5161

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら